英会話マスターぶろぐ。

英会話学習歴約2年。インターナショナルスクールで働く私が、英語をメインに好きなことを書いています。

"will ~"と"will be ~ing" の違いは?ネイティブに聞いてみた!


ネイティブとLINEのやり取りをしていると、時々 "will be ~ing" という文が出てきます。


It will be coming out.

I will be working this Sunday.


直訳すると、「~しているだろう」になるけれど、 "will" とはどう違うのだろうか。


聞けば意味は分かるけど自分が使いこなすことはできないので、調べてみました。




まずネットで調べてみました。


多くのページ書かれていたことは、「will be ing形は特定の未来を表す」ということでした。


どういうこと?と思ったので語学学習パートナーのネイティブに聞いてみたところ、答えは、


"There's no difference."
(違いはないでー)


えっ!?!?


違いはない!?


彼は「どちらも同じ意味をもつ」と言ったうえで、「でもwill be ingの方がちょっとかしこまった雰囲気がする」

と教えてくれました。


確かにこの形が使われているのは仕事のLINEばかりでした。


本来はちゃんと違いがあるんだと思うんです。(たぶん)

でもネイティブが知らないということは、ネイティブはそれほど気にして使い分けてはいないのかな。と思いました。


母国語でも知らない言葉のルールはたくさんありますしね。


すっきり!!とはいきませんが、とりあえず疑問は解決しました(笑)